The Dubbing Translation of Humorous Audiovisual Texts

The Dubbing Translation of Humorous Audiovisual Texts
Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
Total Pages : 240
Release :
ISBN-10 : 9781443881982
ISBN-13 : 1443881988
Rating : 4/5 (82 Downloads)

Book Synopsis The Dubbing Translation of Humorous Audiovisual Texts by : Pietro Luigi Iaia

Download or read book The Dubbing Translation of Humorous Audiovisual Texts written by Pietro Luigi Iaia and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2015-09-04 with total page 240 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book provides a theoretical and practical framework for researchers and practitioners who focus on the construction, interpretation and retextualisation of audiovisual texts. It defines translation as a communicative and interpretative process, with translators seen as cross-cultural mediators who make the denotative-semantic and connotative-pragmatic dimensions of source scripts accessible to target receivers, prompting equivalent perlocutionary effects, while still respecting the original illocutionary force. While existing research on audiovisual translation generally adopts a product-based perspective, examining the lexico-semantic and syntactic features of source and target versions, this book proposes an “Interactive Model”, in order to explore what happens in the translators’ minds, as well as the influence of the interaction between the linguistic and extralinguistic dimensions in the construction and interpretation of audiovisual texts. The application of this Model to the analysis of a corpus of humorous films, TV series and video games foregrounds the integration between the analysis of the source-text features and the knowledge of the target linguacultural backgrounds in the creation of pragmalingustic equivalent scripts. At the same time, this book also provides valuable insights into the audience’s reception of these translations, by submitting close-ended and open-ended questionnaires to subjects representing empirical receivers, thus helping to evaluate the degree of linguistic and functional equivalence of target versions.


The Dubbing Translation of Humorous Audiovisual Texts Related Books

The Dubbing Translation of Humorous Audiovisual Texts
Language: en
Pages: 240
Authors: Pietro Luigi Iaia
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2015-09-04 - Publisher: Cambridge Scholars Publishing

DOWNLOAD EBOOK

This book provides a theoretical and practical framework for researchers and practitioners who focus on the construction, interpretation and retextualisation of
Translating Humour in Audiovisual Texts
Language: en
Pages: 0
Authors: Gian Luigi De Rosa
Categories: Audio-visual materials
Type: BOOK - Published: 2014 - Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

DOWNLOAD EBOOK

This collection of essays introduces the reader to the specificities of humour in audiovisual products and presents a series of case studies in audiovisual tran
Translating Humour in Audiovisual Texts
Language: en
Pages: 533
Authors:
Categories:
Type: BOOK - Published: 2014 - Publisher:

DOWNLOAD EBOOK

Humour in Audiovisual Translation
Language: en
Pages: 302
Authors: Margherita Dore
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2019-12-06 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies
Humour Translation in the Age of Multimedia
Language: en
Pages: 239
Authors: Margherita Dore
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2020-11-02 - Publisher: Routledge

DOWNLOAD EBOOK

This volume seeks to investigate how humour translation has developed since the beginning of the 21st century, focusing in particular on new ways of communicati